2013.09.19.
08:53

Írta: Zizifull

Viele Köche verderben den Brei.

Három közmondás Viele Köche verderben den Brei. Sok szakács elrontja a kását. A magyar szólások közül talán a következőnek felel meg: Sok bába közt elvész a gyerek. Vagyis, ha egy probláma megoldását túl sok szakértőre bízzuk, akkor van rá esély, hogy addig vitatkoznak,…

Szólj hozzá!

2013.09.18.
09:20

Írta: Zizifull

ab und zu

ab und zu Néha, néha. Olykor. Időnként. Szó szerint fordítva kissé idétlen: "-tól/től" és "-hoz/hez/höz" Tapasztalatom szerint akkor használjuk, ha nem csak szimplán azt akarjuk kifejezni, hogy valamit néha csinálunk, néha történik meg, hanem azt is akarjuk sugalni, hogy…

Szólj hozzá!

2013.09.17.
12:37

Írta: Zizifull

Jetzt aber Butter bei die Fische

Jetzt aber Butter bei die Fische Na de most térjünk a lényegre! Tükörfordításban: Na de most vajat a halhoz. A kifejezés története valami olyasmi, hogy régen ha valakinek volt vaja a hal megsütéséhez, az már jelentett valamit, az illető gazdad volt. Ebből valami különös…

Szólj hozzá!

2013.09.16.
10:07

Írta: Zizifull

ich drücke dir die Daumen

ich drücke dir die Daumen Szorítok neked! Drukkolod neked! Avagy nemtül: nyomom neked a hüvelykujjakat. Azt hiszem a elég egyértelmű. Wiktionary.

Szólj hozzá!

süti beállítások módosítása