2014.07.10.
12:41

Írta: Zizifull

Auf den Fuß treten

Auf den Fuß treten

 

Valakinek a lábára lépni. Valakit megbántani, felbosszantani.

 

Redensarten

Szólj hozzá!

2014.07.09.
09:20

Írta: Zizifull

Treibt es nicht zu bunt!

Treibt es nicht zu bunt!

 

Talán: nem csináljátok túl szinesben! Magyarosan: Ne vigyétek túzásba, ne pörögjetek túl. Ne rúgjátok ki a ház oldalát!

 

Redensarten

Szólj hozzá!

2014.07.08.
16:50

Írta: Zizifull

Ich glaub mein Schwein pfeift

Ich glaub mein Schwein pfeift

 

Avagy: Azt hiszem fütyül a disznóm. Valami történt amire nem számítottam. Magyarul talán a "Töke van a menyasszonynak" mondás hasonló

 

Redensarten

Szólj hozzá!

2014.07.04.
08:38

Írta: Zizifull

A német értés fokozatai

  • Beszélgetsz egy magyar kollégával németül és megérted
  • Beszélgetsz egy német kollégával és megérted
  • Telefonálsz egy német kollégával és megérted
  • Két német kolléga beszélget egymással és te megérted
  • Két echte bajor paraszt bácsi beszélget egymással és te legalább a témát eltalálod, hogy miről beszélgetnek

Szólj hozzá!

2013.12.06.
11:16

Írta: Zizifull

Er den Schaden hat, braucht für den Spott nicht zu sorgen

Er den Schaden hat, braucht für den Spott nicht zu sorgen

Szóllás, ami arról szól, hogy akit baj ér, az ne foglalkozzon a gúnyolódásokkal. Igazából a "Szegény embert az ág is húzza"-nak egy speciális esetével állunk szemben. Az igazi mondanivalója a mondatnak az, hogy ha valakit baj ér, még a kárörvendő haverokkal, ismerősökkel is számolnia kell.

Redensarten

Szólj hozzá!

2013.12.05.
14:52

Írta: Zizifull

allerhand

allerhand

Mindenféle.

Wiktionary

Szólj hozzá!

2013.12.04.
09:20

Írta: Zizifull

unter einer Decke stecken

unter einer Decke stecken

Fondorlatoskodni. Azokra mondjuk a fentieket, akik titokban együtt dolgoznak, álltalában valaki vagy valakik kárára. A konkrét fordítása: egy fedél alatt rejtőzködni

Redensarten

Szólj hozzá!

2013.11.29.
09:59

Írta: Zizifull

r Fusel

r Fusel

Rossz minőségű alkohol. Lőre.

Wikipedia

Stupidedia

Wiktionary

Szólj hozzá!

2013.11.28.
17:24

Írta: Zizifull

Das kann man nicht von der Hand weisen.

Das kann man nicht von der Hand weisen.

Megcáfolhatatlan, egyértelmű. Szó szerint: ezt az ember nem irányíthatja a kezéből.

Ehhez a témakörhöz tartozik a "etwas von dem Hand weisen" is. Ennek a jelentése az, hogy valaminek ellentmondani. Ennek a tagadása lett a fenti mondat, ami ennek fényében talán tagadhatatlannak is lehetne fordítani. Állítólag nem túl sűrűn használatos kifejezések.

Redensarten

Szólj hozzá!

2013.11.27.
17:07

Írta: Zizifull

fehl am Platz

fehl am Platz

Nem odavaló, nem odaillő. Lehet mondani személyre is, lehet mondani tárgyra is. Például ha van egy szépen beredezett szoba, de egy szerintünk csúnya asztal van benne, akkor mondhatjuk erre a bútorra. Vagy például ha valaki olyan munkát végez amiben nem igazán produktív, nem ért hozzá, stb...

Wiktionary

Redensarten

Szólj hozzá!

süti beállítások módosítása